Zur Entstehung des Sprachführers
Ich bin Jahrgang 1982, Mutter von zwei Kindern und arbeite hauptberuflich als Sprachlehrerin in Integrationskursen im schönen Marburg/Hessen.
Motiviert durch meine erste Marokkoreise in 2006 lernte ich zu Hause und auf weiteren Reisen fließend Französisch, bis ich schließlich ins marokkanische Arabisch wechselte, das ich auf einfachem Alltagsniveau fließend spreche, durch autodidaktisches Lernen bzw. Erfragen und genaues Zuhören. Zu Gute kam mir dabei meine Lernerfahrung aus Sprachen verschiedener Sprachfamilien, u.a. Anfängerkenntnisse in Hocharabisch, aber so schwierig ist der marokkanische Dialekt an sich nicht, wenn man Zeit und Leidenschaft mitbringt.
Viel Sprechpraxis in meiner marokkanischen Schwiegerfamilie war dabei eine große Hilfe, aber auch ohne familiäre Anbindung hat man genügend Gelegenheiten, mit sehr kontaktfreudigen Einheimischen zu sprechen.
Analog zu meinem eigenen sprachlichen Weg in Marokko entstand dieses Buch mit dem Ziel, sich auf Französisch zu verständigen und parallel dazu mit innovativen Methoden einen Einstieg ins marokkanische Arabisch zu schaffen (im zweiten Abschnitt des Sprachführers). Zunächst als Französisch-Sprachführer für marokkanische Themen geplant, nimmt die Sprache zwar den größeren Teil ein; doch im Schreibprozess wurde mir Darija schließlich wichtiger und ich habe versucht, mein gesamtes Darija-Wissen kompakt und verständlich ins Buch zu packen (auf ca. 100 Seiten) und mir jahrelang Gedanken gemacht. Das Buch entstand noch vor ChatGPT-Zeiten (als berufstätige Mutter zog sich die Korrekturphase länger hin), jedoch habe ich Infos möglichst aktualisiert.
Seit meiner ersten Reise zieht es mich immer wieder nach (Nord)marokko, oft mit meinem Ex-Mann, der in Fes aufgewachsen ist, und unseren Kindern, aber auch mit einer Freundin, meinen Eltern oder alleine, z.B. zu einem dreimonatigen Unterrichtspraktikum in Meknes. Je nach Ort und Mitreisenden machte ich ganz unterschiedliche Erfahrungen, die in dieses Buch einfließen.
Als nützlich erwies sich auch mein sprach- und kulturwissenschaftliches Studium der Völkerkunde, Japanisch, Tibetisch und Deutsch-als-Fremdsprache (d.h. Deutsch für Migranten).
Durch meine Erfahrung aus 12 Jahren Deutschunterricht für erwachsene Anfänger:innen aus aller Welt bin ich sehr geübt darin, eine Sprache unterschiedlichen Lernern so einfach und effektiv wie möglich näher zu bringen. Ich möchte Darija-Interessierte dabei unterstützen, zunächst einen verständlichen Einstieg zu bekommen und dann über abgelesene bzw. auswendig gelernte Sätze hinauszuwachsen und würde mich sehr freuen für jede/n, dem/der dies gelingt.