Audio Darija
Hier findest du die Audiodateien zum Darija-Teil des Sprachführers (ab S. 221) sowie den Umschrifttabellen (S. 306) und "Wichtigsten Wörtern Darija/Französisch" (ab S. 307). Der Sprecher stammt aus Fes/Nordmarokko, ergänzt durch wenige Aufnahmen von mir (mit leichtem Akzent). In Zukunft möchte ich die Audios gern um eine Sprecherin aus Südmarokko ergänzen. Zusätzlich habe ich angefangen, den Grammatikteil ab S. 261 mündlich zu erklären, in der Hoffnung, dass es hilfreich ist (siehe hier ganz unten). Der Grammatikteil ist eher anspruchsvoll, da er auf 16 Seiten alles Notwendige vorstellen soll, ohne abzuschweifen.
3.1 Wichtige Floskeln
| ||||||||||||||
Die Themen einer Reise (Darija) | ||||||||||||||
11 Im Cafe / Restaurant
| ||||||||||||||
17.1 Auf Shoppingtour
|
17.2 Auf Shoppingtour/Maja
| |||||||||||||
19.1 Wegbeschreibung
|
19.2 Wegbeschreibung
| |||||||||||||
Darija schreiben & Wortschatz | ||||||||||||||
23 Darija schreiben
|
24 Darija schreiben
|
25 Fragewörter, Hilfsverben
| ||||||||||||
28.2 Besitzanz. Pronomen
|
30 Satzverbindungen
| |||||||||||||
Lösungen Baustein-Methode | ||||||||||||||
31.1 Lösungen ich-Form
| ||||||||||||||
32 Lösungen wir-Form
|
33.1 Lösungen Vergangenheit
| |||||||||||||
34 Lösungen Adjektive
|
35.1 Lösungen du-Form
| |||||||||||||
36.1 Lösungen Längere Sätze
| ||||||||||||||
Umschrifttabelle & Das Wichtigste (Darija) | ||||||||||||||
37.2 Umschrift Französisch
|
37.3 Umschrift Darija
| |||||||||||||
38.1 Das Wichtigste Darija
|
38.3 Das Wichtigste
| |||||||||||||
39.1 Das Wichtigste
|
40.1 Die Zahlen
| |||||||||||||
Das Wichtigste (Französisch) | ||||||||||||||
42.1 Das Wichtigste Frz.
| ||||||||||||||
44 Die Zahlen Frz.
| ||||||||||||||
Grammatik | ||||||||||||||
Einleitung S. 261
|
261.2 Vergangenheit
| |||||||||||||
PS: Die Sprachmelodie kann bei manchen Frauen deutlich höher als die Aufnahmen des Muttersprachlers sein und das R kann von anderen stärker gerollt werden. Der Sprecher und ich können das R von Natur aus nicht sonderlich rollen. Der Muttersprachler betont einzelne Wörter auf der letzten Silbe, um sie hervorzuheben, aber gewöhnlich liegt die Betonung auf der ersten Silbe wie im Deutschen.
